Par matrix71
Les cowboys arrière.. .
Top Gear America arrive sur RMC Découverte
Déposer un commentaire
Par matrix71
Les cowboys arrière.. .
Par king crimson
Bon, on va supposer que tu voulais écrire « Des cowboys arrièrés ».
Tu es vraiment bien placé pour les jugements de valeur? ^^
Par §Ros415hM
Encore une pâle copie sans grand intérêt..
Par §dou362hI
je trouve la nouvelle version de Top gear UK plutôt pas mal. c'est pas aussi déjanté qu'avec Clarkson, Hammond et May mais ça se laisse vraiment bien regarder
Par antho86_
J'adore William Fichtner, il est formidable en tant qu'acteur, rien que pour lui j'irais jeter un œil à cette version de Top Gear, même si comme d'habitude Top Gear sans Clarkson, May et Hammond, ça n'a pas la même saveur.
Par §Glo620sI
Perso j'aimerais qu'ils proposent la VO en option (comme Arte le fait, on choisit sa langue), parce que TopGear (UK) en version doublee, c'est totalement indigeste, tout ce qui fait le brio de (la plupart des episodes de) ce programme disparait. Surtout que le doublage est discutable, tant dans la traduction que dans le choix de laisser les voix d'origine en arriere plan (a la facon des doublages russes), sans parler de l'absecnde d'intonation, bref, la VF de TopGear c'est dispensable.
Par roc et gravillon
Entre Bourdin, les reportages sur le paranormal ou Adolf.....
Par §20v541iI
Ouais ça commence a devenir de la TV poubelle ce RMC.. Pas que cetais mieux avant mais quand même.
Par hugh6
En réponse à §Glo620sI
Perso j'aimerais qu'ils proposent la VO en option (comme Arte le fait, on choisit sa langue), parce que TopGear (UK) en version doublee, c'est totalement indigeste, tout ce qui fait le brio de (la plupart des episodes de) ce programme disparait. Surtout que le doublage est discutable, tant dans la traduction que dans le choix de laisser les voix d'origine en arriere plan (a la facon des doublages russes), sans parler de l'absecnde d'intonation, bref, la VF de TopGear c'est dispensable.
On peut ajouter aussi que ceux qui traduisent n'y connaissent absolument rien en automobile. Ils traduisent mot à mot ce qui, sur les termes techniques, donne des absurdités.
Par §atm086cY
En réponse à hugh6
On peut ajouter aussi que ceux qui traduisent n'y connaissent absolument rien en automobile. Ils traduisent mot à mot ce qui, sur les termes techniques, donne des absurdités.
Genre traction arrière... même les fansub d'Initial D mentionnent propulsion ou FR, ça fait pas sérieux!
SPONSORISE